Sunday, February 22, 2015

5 Chinese Words from Last Week's News (16 February 2015 to 20 February 2015)


从上个星期的新闻学五个中文生词
This time around we have 5 Chinese terms from the domains of technology, telecommunications, and finance from press releases by CHT, Huawei, FET, and the National Communications Commission.

English
Chinese
汉字
Pinyin
Non-Executive Director
非执行董事
Fēi zhíxíng dǒngshì
Mobile Commerce
行動商務
(traditional)
行动商务
(simplified)
Xíngdòng shāngwù
Value Added Services
加值服務
Jiā zhí fúwù
Cable Television
有線電視
(traditional)
有线电视
(simplified)
Yǒuxiàn diànshì
資訊長
(Taiwan)
Zīxùn zhǎng

Hanzi in the Main Terminology


chǎn




yíng


chéng

běn


cháng




shì

jiāo


shì


yīn

yìng


liú

liàng

biàn

xiàn


Notes

  • A non-executive director (非执行董事) may be compared with an executive director (执行董事).
  • Taiwan's National Communication Commission used the term 資訊長 for Chief Information Officer (CIO). However, mainland press releases tend to use 首席信息官 (shǒuxí xìnxī guān) for CIO. Here are several more C-level positions and their translations.

English
Chinese
汉字
Pinyin
首席财务官
Shǒuxí cáiwù guān
首席执行官
shǒuxí zhíxíng guān
首席技术官
shǒuxí jìshù guān
Chief Marketing
Officer
首席营销官
shǒuxí yíngxiāo guān
首席运营官
shǒuxí yùnyíng guān

    • The character means officer holder in the above cases. It, also, can mean government official.

Sources

Follow Me At

Twitter Logo.png LinkedIn Logo.png ig-badge-48.png

No comments:

Post a Comment

3 Articles on forecasting for product managers

Three Articles reviewed with the Chicago-affiliate of the Product Management Development Association were considered for a discussion on for...