Saturday, May 13, 2017

Learn Chinese with the People's Bank of China and ZTE (March 2017)

Wekk 123- 126 March 2017.jpg
从二零一七年三月的新闻学二十二个生词
The People’s Bank of China and the March 2017 issue of the ZTE Technology Review served as the source material from which the 22 tech, telecom, and finance terms were gathered. The terminology remains quite niche orientated and not part of one’s everyday Chinese vocabulary unless one is a banker, a computer scientist, an economist, or an engineer.


English
Chinese
汉字
Pinyin
4G Long Term Evolution
4G 长期演进
4G chángqí yǎnjìn
Black Swan event
黑天鹅事件
“hēi tiān'é” shìjiàn
BRIC countries
金砖国家
jīn zhuān guójiā
Car networking
车联网
chē liánwǎng
Central Bank Governor
央行行长
yāngháng xíng zhǎng
商业银行
shāngyè yínháng
Deposit Reserves
存款准备金
Cúnkuǎn zhǔnbèi jīn
Finance minister
财长
Cái zhǎng
Free Trade Agreement
自贸协定
Zì mào xiédìng
Individual investor
个人投资人
Gèrén tóuzī rén
Industrial Controls
工业控制
gōngyè kòngzhì
Infrastructure
基础设
jīchǔ shè
Intellectual Property
知识产权
zhīshì chǎnquán
M2M
机 器到机器
Jīqì dào jīqì
Mobile data traffic
移动数据流量
Yídòng shùjù liúliàng
移动性管理实体
Yídòng xìng guǎnlǐ shítǐ
公用数据网网关
Gōngyòng shùjù wǎng wǎngguān
服务网关
Fúwù wǎngguān
State-Owned Commercial Bank
国有商业银行
Guóyǒu shāngyè yínháng
Trade
贸繁
Mào fán
U.S. Federal Reserve
美联储
Měiliánchǔ
失业率
shīyè lǜ

Hanzi in the main Vocabulary


mào

fán

gōng


chǔ

shè

shī



shāng

cái

cháng


xié

dìng



guān

yín

háng

jīn

zhuān

yòng

jiā

guó

yǒu


měi

lián

chǔ

yāng

hēi

tiān

é

shì

jiàn

cún

kuǎn

zhǔn

bèi

jìn

chē


rén

tóu




zhī

shí

chǎn

quán


dào


dòng

shù


liú

liàng

gōng

kòng

zhì


yǎn

xìng

guǎn


shí

Word in Use

This blog’s entry is a little different from previous Word in Use sections. Below you’ll see two official government versions of the same text. The “translation” work here is to see the difference of what appears as natural to native speakers.
  • 前不久,中新宣布启动双边自贸协定升级谈判,又刷新了“第一”的记录,在当前世界经济复苏依然乏力、保护主义抬头、逆全球化寒流涌动的背景下,这不仅对双方是一项重大利好,也向世界发出了维护贸易和投资自由化便利化的积极信号
  • The recent announcement to launch negotiations on upgrading our FTA has added yet another record to the long list of our ground-breaking co-operation.

    This is great news not just for our countries, but also sends a positive signal of support for trade and investment liberalisation and facilitation, especially in the context of weak global economic recovery, rising protectionism and bitter backlash against globalisation.
    - official translation as it appeared in the New Zealand Herald, 27 March 2017
  1. 又刷新了“第一”的记录 more directly translates as “refresh our record of firsts.” The “record of first” became “ground-breaking list” and “refresh” became “added another.” Given that one can refresh a list by adding another item to a list, the officialese makes some sense.
  2. 也向世界发出了维护贸易和投资自由化便利化的积极信号  
    The signal of support for trade and investment liberalisation and facilitation comes out of a signal (信号) to maintain (维护) trade and investment (贸易和投资) liberalisation and facilitation (自由化便利化). The 也向世界发出了 (Also, sends to the world) was dropped from the official translation. An alternative translation could be “but, also, signals to the world a positive signal to maintain and facilitate the liberalisation of trade and investment.”
    保护主义 = protectionism = bǎohù zhǔyì

Culture Corner

42773_1759942.jpg

From: The Art Institute of Chicago Chinese-language visitor brochure.
  • 僧刑八幡神 日本历史上,对八幡神的信仰园流长,赤根中央集权统治密切相关;他代表了各种神秘力重,给予人民庇护和祝福。在奈良京都和;镰仓都有供奉八幡神的重要神社。
  • Sogyo Hachiman Throughout Japanese history, the cult of Hachiman had a unique relationship to centers of government, with important shrines in Nara, Kyoto, and Kamakura. The deity was invoked as a source of protection and blessing by various powerful and contending forces.




Sources

Follow Me At

Twitter Logo.png LinkedIn Logo.png ig-badge-48.png  

No comments:

Post a Comment

3 Articles on forecasting for product managers

Three Articles reviewed with the Chicago-affiliate of the Product Management Development Association were considered for a discussion on for...