Sunday, May 29, 2016

Learn Chinese with Huawei (25 April - 6 May 2016)



十个中文生词从两个星期的新闻
Week79-80 18apr 6may 2016.png
For the fortnight between 25 April 2016 and 6 May 2016 I extracted 10 Chinese Language Technology and Telecommunications terms from 6 Huawei press releases for the purpose of building up vocabulary knowledge in these jargon rich domains.
English
Chinese
汉字
Pinyin
Test Environment
测试环境
cèshì huánjìng
(CDN)
内容分发网络
(CDN)
Nèiróng fēn fǎ wǎngluò
Library (software)
编译
biānyì
Debugging
调试
tiáoshì
Hardware Manufacturer
硬件厂商
yìngjiàn chǎngshāng
Transport Network
传送网
Chuánsòng wǎng
Mobile Network
移动网络
Yídòng wǎngluò
User Experience
用户提到
Yònghù tí dào
Network Capability
网路能力
wǎng lù nénglì
Hanzi in the Main Terminology
shì
huán
jìng
yòng
nèi
róng
fēn
wǎng

néng

luò
biān
diào
shì
yìng
jiàn
chǎng
shāng
chuán
sòng
dào
dòng

Notes
  • is a software library, which is very different from 图书馆,a library of the physical sort. If you code, you know the difference. Think”#include <filename.h>”.
    The C standard library provides macros, type definitions and functions for tasks such as string handling, mathematical computations, input/output processing, memory management, and several other operating system services.
  • 网路 and 网络 both mean network. In Taiwan 网路 means Internet, which is 网络 in the rest of the PRC per a dictionary in Pleco. One reasonable explanation, I’ve encountered is 网路  means any sub-network/intranet and 网络  means the whole network/Internet.
  • The last 3 terms of the main terminology were pulled from a single Huawei press release (English| Chinese) with a graphic for easy translation of several terms.
Huawei PRS image.png

Sources

Follow Me At

Twitter Logo.png LinkedIn Logo.png ig-badge-48.png  

Sunday, May 22, 2016

5 Chinese Technology and Finance Terms from the News (18-22 April 2016)

Week 78C 18-22 apr 2016.png
五个中文生词从上个星期的新闻
In order to collect 5 Chinese language Technology, Finance, and Telecommunications terms the press releases issued between 18 April and 22 April 2016 of
  • CHT, a Taiwanese telecommunications services provider
  • the Financial Supervisory Committee of the Republic of China, a regulator and
  • ZTE, a Shenzhen-based network equipment provider
were searched. I found 2 finance terms and 3 technology jargon terms. The English language equivalents have all nearly become mainstream terms instead of being consigned to the fringes of niche domains.
English
Chinese
汉字
Pinyin
Memory Card
Jìyì kǎ
Antivirus
防毒
Fángdú
Augmented Reality
现实增强
Xiànshí zēngqiáng
上市公司
Shàngshì gōngsī
上柜公司
Shàng guì gōngsī


Hanzi in the Main Terminology
fáng
guì
xiàn
shí
zēng
qiáng
shàng
shì
gōng
Simplified Traditions
6 of the 14 Hanzi in the Main Terminology have variations between their Simplified and Traditional constructions.
記 = 记
憶 = 忆
現 = 现  
實 = 实
強 = 强
櫃 = 柜


Notes
  • The translation of a listed company as 上市公司 makes sense as the literal translation would be on-the-market-company. Which the makes me wonder the over-the-counter traded companies are traded on in Chinese -- the in 上柜公司.  means cupboard, cabinet, wardrobe, or shop counter. So, the difference in the English-language and Chinese-language versions is that the in Chinese the counter is in a shop, while the English doesn’t specify the trades take place in a shop.




Sources

Follow Me At

Twitter Logo.png LinkedIn Logo.png ig-badge-48.png

3 Articles on forecasting for product managers

Three Articles reviewed with the Chicago-affiliate of the Product Management Development Association were considered for a discussion on for...